Almanca Atasözleri : Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Son gülen iyi güler
Almanca Atasözleri : Arbeit zieht Arbeit nach sich
Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir
Almanca Atasözleri : Tränen lügen nicht
Gözyaşları yalan söylemez
Almanca Atasözleri : Auf alten Pfannen lernt man kochen
Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.
Almanca Atasözleri : Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen
Kız alacaksan kulağınla dinle gözünle bakma
Almanca Atasözleri : Bäume wachsen nicht in den Himmel
Seni besleyen eli ısırma.
Almanca Atasözleri : Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen zu Rat.
Kız alan göz ile bakmasın, kulak ile işitsin.
Almanca Atasözleri : Beib nicht in die Hand, die dich füttert
Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.
Almanca Atasözleri : Die Nase ist einem näher als die Ohren und die Frau ist einem näher als die Geschwister.
Kulaktan burun yakın, kardeşten karın yakın
Almanca Atasözleri : Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach
Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.
Almanca Atasözleri : Was hilft’s, dass der Teufel groß ist, wenn er sonst nichts taugt.
Deve kadar olmuşsun, kulağı kadar haysiyetin yok.
Almanca Atasözleri : Besser einäugig als blind
Parlayan herşey altın değildir.
Almanca Atasözleri : Ein Pferd wird krank an seinen Hufen, und ein Mensch an seinen Ohren
At tırnaktan, insan kulaktan kapar.
Almanca Atasözleri : Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.
Almanca Atasözleri : Sein Ohr hat ein Loch Kulağı delik
Almanca Atasözleri : Geteilte Freude ist doppelte Freude
Paylaşılan bir acı yarıya iner.
Almanca Atasözleri : Die Hörner werden länger als die Ohren
Boynuz kulağı geçer.
Almanca Atasözleri : Geteiltes Leid ist halbes Leid
Aşkta ve savaşta herşey mübahtır.
Almanca Atasözleri : Wer nach fremdem Gut trachtet, verliert das seine.
Deve boynuz ararken kulaktan olmuş
Almanca Atasözleri : In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt
Savaş, barışın sağladığını yıkıp gider.
Almanca Atasözleri : Man hat je zwei Ohren und Augen, aber nur einen Mund, damit man viel sehen, viel hören aber wenig reden Sollte
Göz ile kulak iki, ağız tek, çok görüp çok dinleyip, az söylemek gerek


" En Güzel Almanca Ata Sözleri " için 1 Yorum
sözler güzel ama bircogu anlamlari ile yanlis eslestirilmis malesef.
“Almanca Atasözleri : Arbeit zieht Arbeit nach sich
Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir” oysa bu sözün tr cevirisi :
is isi ceker ”
“”Almanca Atasözleri : Beib nicht in die Hand, die dich füttert
Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.”"
aslinda bu sözün cevirisi:
“Seni besleyen eli ısırma.” olcak
“Almanca Atasözleri : Bäume wachsen nicht in den Himmel” dogru türkce cevirisi:
Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.
ve daha bircogu böyle malesef
Yorum Yap,Fikrini Paylaş